Мы представляем Вам качественный перевод технических текстов: информационные технологии, промышленность, судостроение с английского языка на русский.В последнее года появляются просто тучи всевозможных агентств: по продаже транспорта, недвижимости? Да и вообще всего, что только можно продать! Добрались и до переводов, сейчас в сети интернет можно найти огромную массу сайтов, которые предоставляют свои услуги по переводам, составлению написанию текстов, давайте разберемся в сути таких "организаций": Для качественной работы сотрудников требуется некое помещение, соответственно оборудование, подсоединение к электроснабжению и иные коммунальные услуги. Оплата услуг чаще всего осуществляется по факту выполнения заданий, потом необходимо будет оплатить расходы на аренду и прочее + владельцы самой фирмы делают накрутку (надо же на что-то жить), зачастую наценка составляет от 30 до 100 процентов. Вот и получается, что при номинальной стоимости выполнения того же перевода, допустим в 10 долларов, приплюсовывается ещё и проценты за вышеуказанное, из-за чего цена может вырастать в разы, что составит от 30-40 долларов. и выше! Конечно же, хорошо зарекомендовавшие себя фирмы предоставляют только качественные услуги, а искать непосредственного исполнителя будет сложно, да и можно попасть на просто дилетанта и в результате платить ни за что. А теперь по делу - наш портал изготовлен специально для того, чтобы вы, не переплачивая лишние деньги, могли получить именно то, что хотели получить. Здесь вы можете связаться не с каким-нибудь менеджером или другим посредником, нет! Вы связываетесь напрямую с исполнителем. Вы получите заказ в строго оговоренные сроки, которые обсуждаются индивидуально. Перевод производиться на профессиональном уровне, опыт работы более 10 лет, именно здесь вы получите качественный перевод любой сложности.
Без английского языка прожить можно, но для карьерного роста знание английского языка просто необходимо!
http://courses-english.narod.ru/Без английского языка прожить можно, но для карьерного роста знание английского языка просто необходимо! Любой человек владеет способностью к изучению иностранных языков, главное – выбрать стратегию и способ обучения. Для начала необходимо определить задачу – что именно я хочу получить от курсов. Далее – сформулировать требования к обучению. Лучше всего если учитель является «носителем» языка, т.е. приобретал практические навыки в англоязычной стране. Следующий шаг – установить свой уровень базовых данных. Самостоятельно себя можно аттестовать, пройдя on-line тесты в Интернете. И в заключении – выбор способа обучения. Перечислим некоторые из них: 1. Самообучение по учебникам. 2. Обучение с помощью репетитора, который будет проводить индивидуальные занятия. 3. Пройти обучение на государственных курсах английского языка. Что касается вопроса затрат, то первый способ обучения можно отнести к самому экономичному, второй – к самому дорогостоящему, а третий – к «золотой середине». Но прежде, чем бросаться в омут учебы, необходимо уточнить некоторые вопросы, дыбы не ошибиться в выборе компании: - Об оплате (что конкретно входит в оплату); - Об объеме обучения (перечень тем, объем лексики и грамматики); - О профессионализме преподавателей (дипломы, звания, опыт работы); - О структуре обучения (перечень программ, количество уроков); - О разрешении на проведение образовательной деятельности (гослицензия).
Где заказать переводы технических текстов по следующим тематическим направлениям:авиастроение, сварочное производство, программирование, нефтехимия?Технический перевод с английского языка. В процессе технического перевода мы осуществляем перевод с английского языка на русский технической литературы: каталогов, научных статей, руководств по эксплуатации, различных справочников и т.д. Особенности технического перевода с английского языка. Технический перевод с английского подразумевает, что технический переводчик, который его делает, должен в достаточной степени владеть тематикой переводимого текста. Кроме того, он должен максимально доступно и точно передать содержание переводимого материала. Именно в этом заключается сама суть научно-технической документации. Технический переводчик должен понимать не только специальную терминологию, но и контекст, где она используется. Нужно знать, что неточность в определениях может стать причиной некорректного изложения текста. Требования к техническому переводчику с английского языка. Мы гарантируем качество настоящих профессионалов технического перевода с английского, чья квалификация полностью соответствует перечисленным ниже требованиям: - свободное владение русским языком, гарантирующее качественный перевод технического текста; - навыки пользования вспомогательной информацией; - безупречное владение терминологией на русском и английском языках; - превосходное знание технической тематики, к которой относится технический текст; - грамотное владение приемами выполнения технического перевода с английского; Стоимость технического перевода с английского и качество - оптимальное соотношение Процесс выполнения технического перевода - довольно сложная и трудоемкая работа. Именно этим определяются расценки на выполнение перевода технической документации и иных материалов подобного рода. Вместе с тем, материальные затраты на подобный вид услуг вполне оправданы, с учетом высокого качества технического перевода с английского, выполненного квалифицированным специалистом, что положительно влияет на репутацию наших клиентов. Основные тематики профессионального технического перевода с английского Мы выполняем перевод технических текстов по следующим тематическим направлениям: - геодезия, материаловедение, нефтехимия; - автомобилестроение, станкостроение, машиностроение, авиастроение, судостроение, приборостроение; - штамповочное производство; - информационные технологии, компьютерное оборудование, программное обеспечение; - энергоснабжение, энергетика; - ввод в эксплуатацию электрооборудования; - шахтное оборудование; - электротехника; - системы автоматизированного контроля; - экология и очистные сооружения. Остановимся на некоторых проблемах, с которыми сталкивается технический переводчик с английского Как было сказано выше, для качественного технического перевода с английского требуется логичность и ясность изложения, а также высокая точность передачи технического текста с языка оригинала. Для выполнения последнего условия, технический переводчик с английского должен обладать прекрасными знаниями в данной отрасли, а также профессиональным опытом перевода научно-технических текстов. Виды технической документации Основным приоритетным направлением нашей деятельности является - технический перевод документации. Мы занимаемся переводом: - патентной документации; - нормативной и проектной документации; - технических спецификаций и описаний изделий; - каталогов производственного оборудования и материалов; - руководств по эксплуатации, инструкций по монтажу, пуску, обслуживанию и ремонту каталогов производственного оборудования; - технических паспортов изделий и т.п.magditrans.ru/